НОВЫЙ ЖУРНАЛ

 

для серьёзных статей об отечественном и международном эсперанто-движении

на русском и эсперанто

   Анатолий Сидоров (Санкт-Петербург)

 

Записки администратора отеля

   Микроволновка.

   Знание хотя бы одного иностранного языка для администратора хостела обязательно. Одно время у нас администраторы могли изъясняться на 5-6 языках. Я знаю язык эсперанто и при возможности всегда применяю его на практике. Когда приезжают иностранные эсперантисты, то беседуем на эсперанто.

   Однажды в хостеле поселилась эсперантистка из Красноярска Эвелина Соколова. Мне по должности необходимо гостю всё показать и всё объяснить. Для эсперантистки я всё поясняю на эсперанто: necesejo (=туалет), duŝejo (душевая), banĉambro (ванная), lavmaŝino (стиральная машина), gladilo (утюг), gladtabulo (гладильная доска), malvarmigilo (холодильник), kuirejo (кухня) и тут же manĝejo (столовая). Дальше по инвентарю: forkoj (вилки), kuleroj (ложки), teleroj (тарелки), glasoj (стаканы), tekruĉoj (чайные кружки), elektra bolkruĉo (электрoчайник), gasforno (газовая плита). И тут подходим к микроволновке. А как эта вещь на эсперанто? Может: mikro-ond-? и тут нужно было добавить суффикс –il, чтобы получилась вещь. Но я добавил суффикс для обозначения человека –ul. И получилось mikro-ond-ulo (микроволновик). Эвелина оценила мой юмор и добавила, что тогда уж надо сказать: mikro-ond-ul-ino (микроволновка). Посмеялись, и я завершил ознакомление с хостелом.

Кстати, посмотрел, как будет в знаменитом и мощном словаре Бориса Кондратьева микроволновка. Там значится Mikroonda forno.

 

 

Поступило и опубликовано 01.06.2019.

 

    Погода.

 

    Несколько лет назад к нам в Питер заехала группа пенсионерок, или людей пожилого возраста, или, как я их называю «олд-вумен». Приехали они из Краснодарского края. Оформили анкеты, заплатили за проживание. Я им показал, что и где находится в нашем хостеле: кухня-столовая, туалет, душевая комната, дальше по коридору ещё два туалета и ещё одна душевая кабинка. Олд-вумен подошли на риспешен поинтересоваться как добраться до заветных адресов. И одна из женщин посетовала на погоду:

   - Когда мы уезжали из Краснодара, у нас было + 32 градуса, а у вас +12.

   У меня перед глазами всегда имеется прогноз погоды на 3-5 дней, на неделю и на две недели. Вижу, что потепление идёт с каждым днём. А чтобы успокоить женщину, решил всё обернуть в шутку:

   - Поймите, вот вы бронируете и заказываете номер и место в нём, а предусмотрительные люди заказывают и погоду.

   Все посмеялись и я решил, что шутка прошла. Каково же было моё удивление, когда на следующее утро эта же женщина подошла, и, сунув мне в нагрудный карман 100 рублей, заказала погоду:

   - Сделайте, пожалуйста, потеплее и без дождя.

   Мне ничего не оставалось как парировать:

   - Потеплее сделаем, но насчёт дождя не получится. Дело в том, что дачники и огородники всё посадили на своих участках и ждут - не дождутся дождей, чтоб всё проросло. Так что погоду потеплее сделаем, а вот дожди уже заказаны и оплачены. Тут без выбора.

   На том и порешили.

 

Поступило и опубликовано 28.05.2019

 

 

Анатолий Сидоров (Санкт-Петербург)

 

Судьба эсперантских библиотек и архивов

 

   Не секрет, когда в семье один человек увлечён языком эсперанто, то его домочадцы ненавидят это увлечение. Также не удивительно, что после смерти эсперантиста родственники избавляются от всего, что связано с эсперанто. Такую же участь испытывают эсперантские библиотеки и архивы.  Приведу только два примера.

 

   На середину 1916г. эсперанто-библиотека петербургского общества «Эсперо» имела около 900 книг и брошюр. Сама библиотека начала комплектоваться с 1890 года. В ней находились редкие вещи, изданные в 1887, 1888, 1889 годах. В библиотеке хранились 163 письма Людовика Заменгофа, посланные в адрес «Эсперо» в период с 1887 до 1910 года. Общество «Эсперо» выписывало эсперантскую периодику.

   После Октябрьской революции 1917г. в обществе «Эсперо» произошёл раскол. Старые члены общества всегда следовали принципам Заменгофа: эсперанто вне политики, не затрагивает национальные и религиозные основы. Новая волна эсперантистов во главе с Эрнестом Дрезеном, будущим руководителем Союза Эсперантистов Советских Стран, желала видеть общероссийское эсперанто-движение чисто пролетарским, устремлённым к социализму. В результате конфликта старые члены общества потеряли все свои посты и частично вынуждены были покинуть Россию, пропали богатая эсперанто-библиотека и архив общества. О дальнейшей судьбе писем Заменгофа до сего времени не известно. Никому не пришло в голову эти письма как-либо переписать или скопировать.

 

   Второй пример даёт нам владелец самой большой и полной частной эсперанто-библиотеки. Речь идёт о коммерсанте из Саратова Георгии Давыдове. В своей книгопечатне он издал более 30 книг и брошюр на или об эсперанто, а также этикетки и каталоги.

   Давидов прославился как владелец самой полной частной эсперанто-библиотеки. В его коллекции имелось около 10000 единиц хранения: каталоги, проспекты, географические карты, путеводители, учебники эсперанто на многих национальных языках, словари, прейскуранты, меню, афиши, программы вечеров и выступлений, объявления, конверты, листовки, брошюры, музыкальные произведения, журналы, книги, изданные в России и за её пределами - купленные, полученные в обмен или подаренные. В Германии дважды были изданы полные каталоги библиотеки Давыдова в 1908 и в 1911гг. Эти каталоги в настоящее время используют современные исследователи, освещающие национальную литературу своих стран в пионерный период языка эсперанто. Из 10000 единиц хранения книжный фонд составлял около 5000 единиц.

   Благодаря своей библиотеке Давыдов сумел из огромного количества выкристаллизовать качественный продукт. Речь идёт о тематических брошюрах. В 1918 году Давыдов переезжает в Москву, как он считал, на некоторое время, но остался в ней ещё на полвека.

   После революции Давыдов больше своей судьбы не связывал ни с эсперанто, ни со своей библиотекой. Но о дальнейшей судьбе его библиотеки мы узнаём на страницах эсперантской газеты «Вестник Эсперанто» (Heroldo de Esperanto) за 1925 год:

   «После революции библиотека была национализирована, зарегистрирована и взята на баланс Саратовским Губполитпросветом. Но после января 1921 года, из-за всеобщего исчерпания госбюджета, когда ликвидировались целые факультеты и даже закрывались университеты, эсперанто-библиотека была исключена из административного и финансового баланса Губполитпросвета».

   Саратовские эсперантисты в 1921-1924 гг. своими силами сохраняли и спасали библиотеку: собирали деньги на продукты для эсперантиста Саяпина, который вынужденно жил в библиотеке и охранял её, а также покупали дрова, чтобы отапливать огромное помещение библиотеки.

   Но вернёмся к цитированному докладу: «В конце января 1925г. мы смогли привлечь внимание властей Саратова к брошенной и забытой госсобственности, и, начиная с 24 февраля 1925г., Саратовский Губполитпросвет начал приём и каталогизацию всех книг, собранных в эсперанто-библиотеке».

 

   О дальнейшей судьбе библиотеки Давыдова мало что известно. Например, в 1928г. руководство СЭСР намеревалось передать библиотеку Давыдова в Московскую библиотеку иностранных языков, но так и не смогло. О библиотеке забыли и ничего не упоминали вплоть до середины 1980-х годов прошлого века. Саратовским эсперантистам стало известно, что в 1986 году Областная Научная Библиотека Саратова имела 138 наименований и данные о почти 500 эсперантских книгах из библиотеки Давыдова, хранящихся в фондах библиотеки. Но об оставшихся 4500 книжных единицах ничего не известно. Где они находятся?

 

   На сегодня проблемы решаются двумя путями. Первый состоит в том, чтобы ещё при жизни эсперанто-ветеранов договориться с ними, чтобы они подарили свои эсперанто-библиотеки и архивы обществу эсперантистов или хотя бы продали за незначительную сумму. Не надо забывать, что все эсперанто-общества не являются коммерческими организациями и весь капитал общества состоит из членских взносов и материальной поддержки состоятельных эсперантистов.

   Второй путь состоит в передаче в дар Государственной библиотеке. Например, по запросу на слово «ЭСПЕРАНТО» электронный каталог Российской Национальной Библиотеки (РНБ) выдал 393 наименования. В число 393 входят: учебники и учебные пособия, справочники, литературные произведения в оригинале и переводные, хрестоматии, авторефераты, пособия, сказки, игры, самоучители, избранные сочинения, сборники стихов, проспекты, каталоги, заочные курсы, поэтическая антология, литературное приложение, сборники поэм, песенники, афоризмы,  избранные переводы и доклады, иллюстрированная энциклопедия, романы, антология прозы, фантастический роман, труды по лингвистике и интерлингвистике, словари двуязычные и триязычные.

   Нет сомнений, что РНБ примет в дар любые книги и литературу. Но в частных коллекциях имеются фотоальбомы, самиздат, самодельные переносные экспозиции, коллекции почтовых марок, газетные и журнальные вырезки, открытки, конверты, этикетки, нашивки, наклейки, значки, карты с обозначением мест, связанных с историей эсперанто. Не располагая собственным помещением, мы не можем ни расположить, ни сохранить подаренное или купленную литературу.

   Идеальное решение – иметь городской или общероссийский Эсперанто-Дом или Центр. В таком Доме мы могли бы иметь библиотеку в несколько тысяч единиц хранения. Но чтобы решить проблему, нужно предпринять конкретные практические шаги. Надо ясно понимать, во-первых, что выпросив у городских властей помещение, мы не сможем его содержать за счёт членских взносов. И во-вторых, повесим оплату коммунальных служб и все затраты на содержание такого Дома на городской бюджет. В конечном итоге за этот Дом будет платить всё население (в той или иной мере). Конечно, что-либо просить у городских властей в настоящее время трудно. Но надо предпринять первые шаги и просчитать перспективы того, что можно сделать нашими скромными силами. Могут возразить: «сейчас не то время». Время всегда было «то» и таким останется.

 

Авторский перевод с эсперанто поступил 12.12.2018.

Опубликовано 13.12.2018.